Die Petition für ein vereintes Osterdatum wird von Tausenden von Gläubigen als wichtig erachtet. Unter ihnen sind auch die nachfolgenden Kleriker:

Archbishop Vincent“Die Auferstehung Jesu von den Toten ist die Grundlage unseres Glaubens. Daher verbindet alle Christen eine Wahrheit und die uns geschenkte Hoffnung, dass in und durch Jesus die Gnade über die Sünde triumphieren wird. Deshalb ist es berechtigt und angemessen, dass wir ein gemeinsames Datum für die Feier von Ostern haben."  

Erzbischof Vincent Concessao
Indien

 

Original-Text auf Englisch:

 

“The resurrection of Jesus from the dead is the foundation of our faith. Hence a truth that binds all Christians together and gives hope that in and through Jesus grace will triumph over sin. It is therefore, right and just that we have a common date for the celebration of Easter.”

Archbishop Vincent Concessao
India



“Ich bitte Euch, setzt unsere Namen unter die Petition für ein gemeinsames Osterdatum aller christlichen Kirchen. Wir glauben aus ganzem Herzen an ein gemeinsames Datum für die Osterfeier und unterstützen diese Petition voll und ganz, da der Auferstandene Herr Jesus Christus Eins ist und deshalb Seine Kirche eins sein sollte, und nicht zerstückelt. Die apostolische armenisch-orthodoxe Kirche benutzt bereits den gregorianischen Kalender, bis auf die Kirche hier in Jerusalem, wo die griechisch-orthodoxe Kirche immer noch den julianischen Kalender einhält, und deshalb ist die armenische Kirche verpflichtet, diesen einzuhalten aus Rücksicht auf den Status Quo der Heiligen Orte." 

 

Erzbischof Aris Shirvanian

 

“Please, add our names as sponsors to the appeal for a common Easter date by all Christian churches. We believe and support wholeheartedly one common date for Easter since the Risen Lord Jesus Christ is One and therefore His Church should be one and not fragmented. The Armenian Apostolic Orthodox Church already uses the Gregorian Calendar except here in Jerusalem where the Greek Orthodox Church still adheres to the Julian Calendar and therefore the Armenian Church is obligated to follow it out of concern for the Status Quo of the Holy Places.”

Archbishop Aris Shirvanian

 


Most Rev. Felix Toppo, Bishop of Jamshedpur

 

Deutsche Übersetzung:

Wir Christen haben durch unsere Spaltung dem mystischen Leib Christi eine große Wunde zugefügt.

Dass wir an zwei Daten Ostern feiern ist die größte Sünde und ein Gegenzeugnis zur Liebe Gottes.

Ich habe das starke Empfinden, dass wir uns auf ein Osterdatum festlegen müssen.

Dann wird der Herr Selbst uns vereinen in einen geistigen Leib. 

 

Felix Toppo, SJ

Bischof von Jamshedpur, Indien

 

 

 

 


 

Fr Peter CSWG“Das Ereignis der Auferstehung ist für den christlichen Glauben etwas einzigartiges. Sie bestätigt die Frohbotschaft, welche sie verkündet, die die Verheißung einer Neuen Schöpfung aus Gott für die ganze Menschheit bedeutet. Um diese Wahrheit glaubhaft bekannt zu machen, müssen alle Christen dieses einzigartige Ereignis, die Auferstehung, überall am selben Tag feiern." 

Fr Peter CSWG anglikanischer Mönch
England

 

“The Resurrection event is something unique to the Christian Faith. It confirms the Gospel that she proclaims, which is the promise of a New Creation from God for the whole human race. In order to make known this truth convincingly, all Christians need to celebrate this unique event, the resurrection, on the same day everywhere.”


“Ich möchte dem Streben nach Vereinigung der Osterdaten in der Kirche zustimmen. Es ist klar, dass Jesus Christus, in der Nacht bevor er starb, für die Einheit seiner neu gegründeten Kirche betete. Der Herr hat offensichtlich gewusst, was mit seinen Mystischen Leib geschehen wird. Als Glieder des Mystischen Leibes wurden wir stolz über unsere Unterschiede, statt herauszufinden, was uns vereint. Offenbarung 12 beschreibt Satan als 'diabalos', was "derjenige der spaltet" oder "trennt"  bedeutet. Die Kirche in Teile zu zerstückeln bedeudet den Herrn in Teile zu zerreissen, und ohne unseren Herrn Jesus Christus werden wir den Weg in den Himmel verlieren. Als Kirche haben wir das wahre Mysterium Gottes in der innig-vertrauten Beziehung zur Gottheit zu umarmen, welche als eine heilige Einheit (Heilige Dreifaltigkeit; Anmerkg. Übersetzung) alle Geschöpfe dazu ruft, an seinem Leben teil zu haben. Die Welt braucht Gott so dringend. Es liegt in der Verantwortung der Kirche, ihre Stärke wieder zu finden; und diese Stärke kann alleine in der Einheit unter der Führung des Heiligen Geistes gefunden werden. Durch ein Wiederaufleben der Stärke wird die Mission Christi erfüllt werden, in und durch seinen Mystischen Leib. Ich sehne mich nach dem Tag, wenn die Herrlichkeit des Herrn in der Kirche, die in Jesus Christus ihrem Herrn vereint ist, gesehen werden kann.    


Fr Wayne P M Weldschidt OMI

 

“I would like to endorse the quest to unify the dates for Easter in the Church. It is clear that Jesus Christ, the night before he died, prayed for unity within his newly founded Church. The Lord obviously knew what lay ahead for his Mystical Body. As members of the Mystical Body we have prided ourselves in our differences rather than sought out what unites us. Revelation 12 describes Satan as ‘diabalos’ which means separator or divider. To tear the Church into separate parts is to tear the Lord in parts, and without our Lord Jesus Christ we would lose our way to heaven. As Church, we have to embrace the true mystery of God in the intimate relationship of the God-head who as a holy unity is calling all creatures to share in his life. The world is so desperately in need of God. It is the responsibility of the Church to find her strength again; and this strength can only be realised in unity, guided by the Holy Spirit. It is in this resurgence of strength that the mission of Christ will be fulfilled in and through his Mystical Body. I long for the day when the glory of God may seen in the Church united in Jesus Christ her Lord.”

Fr Wayne P M Weldschidt OMI

 


Fr KURIAN MATTAM 

"Die Vereinigung ist für mich wichtig, da
1 Ostern der Grundpfeiler  des christlichen Glaubens ist
2 Die Vereinigung mindestens eine Wunde des Leibs Christi heilen wird
3 Es ein bedeutender Schritt zur Einheit der Kirchen sein wird."
In Christus, Euer Fr. Kurian Mattam


The unification is important to me because
1 Easter is the most basic foundation of Christian faith
2 The unification will heal at least one wound in the body of Christ.
3 It will be a significant step towards unity among the churches.”

Yours in the Lord,

Fr Kurian Mattam


Josep Monels 

“Durch die Jahrhunderte hindurch haben die christlichen Kirchen verschiedener Königreiche, Nationen, Länder, Traditionen, Konfessionen und Denominationen das Osterfest gefeiert (Das Passah, den Tod, die Beerdigung und die Auferstehung Christi). Ein Zeitpunkt, welcher das wichtigste Ereignis der Christenheit darstellt, weil wir die Gnade Gottes empfangen werden, die Vergebung unserer Sünden und die Ewige Rettung. Wir feiern jedoch nicht an demselben Datum, aufgrund verschiedener theologischer Traditionen, astronomischen Optionen, kulturellen Einflüssen, religiösen und kirchlichen Kalendern. Ostern wurde nicht an demselben Tag gefeiert: Dies ist für Christen und Nicht-Christen ein Skandal… In den Jahren 2010 und 2011 wurde vereint gefeiert... Und ich glaube, dass dies im GLOBALEN  Zeitalter von entscheidender Wichtigkeit ist für ein vereintes Zeugnis, dass wir Ostern an demselben Tag feiern, von nun (überall) von allen Christen gleichzeitig. ER LEBT UND WIRD BALD KOMMEN.“

Josep Monells

 

“Throughout the centuries the Christian Churches of diferent empires, nations,

countries. Traditions, Confesions and Denominations has been celebrating the dates of Easter. (Pasover, death , burry and Resurrection of Christ ). Date that has been the most important event of the Christianism, because that we will recive for the God Grace, the Forgivenes of our sins and the Eternal Salvation. But not in the same dates, because different theological traditions, astronomical opinions, cultural influences, religios and eclesiological calendars. The celebrations of the Easter has not been in the same day..It is an escandal for Christians and non christians... In 2010 qnd 2011. the cellebration has been unified,..And in the GLOBAL era I believe that is essential por the unified testimony, that from now on all the Christians we need always celebrate the Easter in the same days. HE IS ALIVE AND WILL COME SOON.”

Josep Monells



Fr John Aberton  

“Wenn die Einheit für die Evangelisation der Welt unumgänglich ist (Joh 19, 21), und eine Übereinkunft über das Osterdatum den Osten und den Westen näher bringen, dann nimmt die Genauigkeit des Datums nach dem Vorteil einer solchen Übereinkunft den zweiten Platz ein. Weshalb sollten wir zögern? ”

Fr John Aberton, England


“If unity is essential for the successful evangelisation of the world (John 19:21), and agreement on the date of Easter will bring East and West closer together, then the accuracy of the date takes second place to the benefits of such an agreement. Why should we hesitate?”

Fr John Aberton

England


Father George Coconas  

“Unser geliebte Jesus wurde einst auf dem Kalvarienberg gekreuzigt und hat sein Blut für die Sünden der Menschen vergossen. Nach drei Tagen ist Er von den Toten auferstanden und hat den Menschen Freude gebracht. Dennoch feiern Christen Ostern an zwei unterschiedlichen Daten; es ist wie wenn man den Leib Christi in zwei Hälften schneidet. Ich glaube fest, dass dies für Jesus inakzeptabel ist. Wenn alle Christen Ostern an demselben Tag feiern würden, würde dies die Leute vereinen, und sie würden offensichtlich ein geistiges Leben in Frieden und Harmonie leben.”

Fr George Coconas

 

“Our beloved Jesus was once crucified on the Hill of Calvary and shed his blood for the sins of mankind. After three days, He rose from the dead bringing joy to mankind. However, Christians celebrate Easter on two separate dates, which is like cutting Jesus’ precious body in half. I strongly believe that this is unacceptable by Jesus, Himself. If all Christians celebrated Easter on the same date, this would unite people and evidently live their spiritual lives in peace and harmony”

Fr George Coconas


The Rev'd Canon Dr Gavin Ashenden

“Ich unterstütze die Vereinigung der Osterdaten als ein Weg der Heilung der Sünden und Spaltungen unserer geistigen Vorfahren, und als Gehorsam dem Auferstanden Christus gegenüber, welcher von seiner Kirche eine innige Einheit des Herzens und des Verstands und  ein stimmigeres Zeugnis vor der Welt verlangt.”

Kanonischer Pfarrer  Dr. Gavin Ashenden
England

 

“I support the unification of the dates of Easter as a way of healing the sins and divisions of our spiritual forbears, of being obedient to the Risen Christ who asks the deepest levels of unity of heart and mind from his Church, and of presenting a more coherent witness to the world.”


The Rev'd Canon Dr Gavin Ashenden
England


Fr Brian Cross

“Die Theologie der östlichen und westlichen Traditionen sind ergänzend. In dem Apostolikum (Apostolisches Glaubensbekenntnis) haben wir die Erklärung eines reinen Wertes. Wir werden fortfahren, die Vision der Apostel aufrecht zu erhalten.“

Fr Brian Cross

 

“The theology of the Eastern and Western traditions are complimentary. In the apostolicum we have a declaration of pure intent. We will continue to keep to the vision of the apostles”

Fr Brian Cross

 


 

Sister Martha “Ich glaube, dass die Vereinigung der Osterdaten sehr wichtig ist: Die Einheit ist das Testament der Liebe für die Welt und eine kostbare Gabe für alle Christen.“

Schwester Martha O' Daly

 

“I believe the unification of the dates of Easter are very important because: Unity is the testoment of love for the world and a precious gift for all Christians”

Sister Martha O' Daly